Перевод "летний лагерь" на английский
Произношение летний лагерь
летний лагерь – 30 результатов перевода
И куда же, скажи на милость ты денешь свою дочь, когда у тебя будет гость или горничная?
Знаешь, я решила отправить её прямо из летнего лагеря в хороший интернат с религиозным образованием а
Дорогой, мы останемся с тобой только вдвоём и уже навсегда.
And where, pray will you put your daughter when you get your guest or your maid?
You know, I've decided to send her straight from camp to a good boarding school with strict religious training and then on to college.
Darling, it's going to be you and me alone forever now.
Скопировать
Я плохо угадываю.
Мона Фарлоу уезжает завтра в летний лагерь.
Лолита поедет с ней.
I'm no good at guessing.
Mona Farlow is leaving for summer camp tomorrow.
Lolita is going with her.
Скопировать
УГОЛЕК
Летний лагерь Сарселя. Отъезд 1-го июля в 8 часов.
Сбор в 7:30.
¤ THE LITTLE FUGITIVE ¤
"HOLIDAY CAMP AT SARCELLES
"DEPART 1st JULY AT 8 am. ASSEMBLE AT 7:30 am."
Скопировать
Потому. Казарма не для девочек.
Это не казарма, это летний лагерь.
Меня не обманешь, я уже не маленькая.
~ Because... barracks...aren't for girls.
It's not a barracks!
It's a camp I won't go. I'm too old for that.
Скопировать
- Надеюсь, вы её не сломали.
Мой внук сделал её для меня в летнем лагере.
Нет, она цела.
- Well, I hope it wasn't damaged.
My grandson made that for me at summer camp.
Oh, no, it's intact.
Скопировать
О, ты была настолько молода. Да.
И я работала в летнем лагере.
Да?
Oh, you were so young.
Right. And I was working at a summer camp.
Yes?
Скопировать
Он снял для меня номер в гостинице.
А маме сказал, что отправил меня в летний лагерь.
И он... приходил ко мне почти каждый день.
He rented a room in a hotel.
He told my mother I was in camp.
And.. he came to see me almost every day.
Скопировать
Позови сюда дядю!
- Летний лагерь Портэра.
- Он не может курить, он еще ребенок!
- Put your uncle on!
Yeah, Porter. - He can't smoke.
He's just a kid!
Скопировать
- Мы всегда можем их изгнать.
20 лет можно жить в одном доме с подругами но когда тебе за 30, это как переростки - второгодники в летнем
- Она права.
We can always burn sage.
Sharing a house with your girlfriends is fine in your 20s but in your 30s, isn't it a bit pathetic, Iike being the oldest kid at summer camp?
She has a point.
Скопировать
Ух-ты, серьезно?
Да, это однажды случилось в летнем лагере.
меня увезла скорая.
Wow. Really?
Yeah. It happened once in summer camp,
And i had to be taken away in an ambulance.
Скопировать
- Кто она?
- Джули Графф, мы дружили в летнем лагере.
Ты бросил ее?
- Who is she?
- Julie Graff, my camp girlfriend.
Did you break up with her?
Скопировать
Во-первых, пока еще нет никакой роты.
Во-вторых, это не летний лагерь.
Это армия.
First of all, there is no company yet.
Second, this isn't summer camp.
It's the army.
Скопировать
Помнишь?
Летний лагерь Тиога, 1978?
- Помнишь?
Remember?
Camp Tioga, 1978?
- Remember?
Скопировать
Не двигайся!
- Я думал он в летнем лагере.
- Должно быть его выперли раньше.
Don't move!
I thought he was at summer camp.
They must've kicked him out early this year.
Скопировать
Очень хотят
- Летний лагерь.
Лагерь Чиппеуа.
God love them.
- Summer camp. - Summer camp.
"Camp Chippewa." How charming.
Скопировать
В спектакле.
20 тысяч за летний лагерь И он какой-то мистер Ву-Ву
Мы принесли вам особый дар для вашего праздника.
In the play.
20 grand for summer camp, he's Mr. Woo-Woo.
We have brought a special gift for this holiday feast.
Скопировать
- Возьми с собой Селестин.
Мы поедем в летний лагерь.
Ты ненавидишь лагеря.
- Take Celestin with you.
We'll go to the holiday camp.
You hate camps.
Скопировать
Старая комната пробудила у меня воспоминания.
Помнишь летний лагерь?
Для малолетних преступников?
Being in my old room sure brings back memories.
Remember Camp Custer?
For preteen offenders.
Скопировать
- Ќет. я пишу диссертацию.
интеллектуалка, выросла на "эст-—айде, ... училась в элитном университете, ездила в социалистические летние
я фанатик, но € за левых.
Go on in the house, Tre. Go on.
- Something wrong?
Ice cream man! Wait up!
Скопировать
Я утратил взаимосвязь с детьми.
Летний лагерь может работать в течение 30-ти лет.
Наш продержался гораздо дольше, чем большинство.
It's about my connection with the kids.
Summer camps shut down at the rate of about 30 a year.
We've had a very long run, longer than most of them.
Скопировать
Каждый день у них была вкусная еда. Взрослые о них хорошо заботились.
Каждый год воспитатели ездили с ними в летний лагерь.
Но в это год они не поехали.
They got something to eat every day and the adults took good care of them.
Every summer the care workers went with them to a summer holiday camp.
But one year they suddenly didn't go.
Скопировать
Воспитатели сказали:
"Никто не в этом году не повезет вас в летний лагерь. Потому что нам не заплатили."
Так что в этом году вам придется остаться здесь.
The care workers said:
"Nobody will go to the Holiday camp with you this year, nobody will pay us."
So you'll have to stay home this year.
Скопировать
В интернате вспоминают, что слышали, как они говорили о том, что хотят поехать в Швецию. Из интерната исчезли некоторые вещи, в том числе гриль. Это свидетельствует о том, что они заранее планировали побег.
побег стал следствием действий воспитателей, которые начали забастовку, и отказались везти детей в летний
В новостях говорят о нас.
Someone may remember seeing them on their way to Sweden, but a lot has disappeared from the home, and the thefts at the grill suggest... that they're planning a longer absence.
The disappearance of the children was possibly caused by the teachers, who started a strike without having a plan for the children.
They're talking about us on the news.
Скопировать
Что это я спрашиваю?
А потому считаю, что летний лагерь надо строить во дворе школы.
- Воспитанник Буткевич!
What is this, I ask you?
I think the summer camp ought to be built in the schoolyard.
Pupil Butkevich!
Скопировать
У меня сейчас есть время, пойти домой и собраться.
Персоналу летнего лагеря.
Это проинформирует вас, что 11-летний Рейне Ларсон... неожиданно исчез.
I've time to go home and pack now.
To the staff at the summer camp.
This is to inform you that 11-year old Reine Larsson has suddenly expired.
Скопировать
Ты можешь утонуть.
Обещай не делать это в летнем лагере.
Ты говоришь, я поеду.
You might drown.
Promise not to do this at the summer camp.
You said I was to go.
Скопировать
Политические обязательства в литературе 20-го столетия.
Ты из Нью Йорска, еврейка, левая, интелектуалка... учишься в университете, ездила в социалистические летние
Ты поддерживаешь забастовки. Останови меня прежде чем я сделаю из себя полностью ненормального.
Political commitment in 20th-century literature.
You're like New York Jewish, left-wing, intellectual... Central Park West, Brandeis University, socialist summer camps... and the father with the Ben Shahn drawings... really strike-oriented...
Stop me before I make a complete imbecile of myself.
Скопировать
Я имею в виду - по-настоящему дома.
Мой отец отсылал меня в летние лагеря, а всё остальное время я проводил в школах-интернатах.
Вот что я имею в виду, когда говорю, что не знаком ни с одной девушкой.
I mean really home.
Summers, my father packs me off to camps, and the rest of the time, i've been at boarding schools.
So i mean it when i say i don't know any girls.
Скопировать
Почему он не настоящий парень, Билл?
С самого маленького возраста - летние лагеря для мальчиков, школы-интернаты.
Я всегда следил за тем, что бы он был окружён правильными людьми.
Why isn't he a regular fellow, bill?
He's had every chance to be since he was knee-high to a grasshopper- boys camps, boarding schools.
I've always seen to it that he was associated with regular guys.
Скопировать
Раз так, вы его получите.
Я в летнем лагере, это жалкое место.
Жалкое для меня, но для некоторых он роскошен.
Then it is given, if you will take it.
I'm at my summer camp, a poor place.
Well, to me it seems a poor place. Some men find it marvellous.
Скопировать